translation
-
Making AI Work for Translators: A Review

I recently had the pleasure of participating in a webinar entitled “Making AI Work for Translators” organised for members of the UK-based Chartered Institute of Linguists (CIOL). Presented by Martín Chamorro, a facilitator, translator, and reviewer from Buenos Aires who works from English to Spanish, the webinar focused on how AI and large language models…
-
Terminology Research: Top Tips for Translators

Last week, I had the opportunity to attend a presentation hosted by the Chartered Institute of Linguists (CIOL, the professional organisation that I am part of) by Danielle Coleman, a fellow translator and CIOL Chartered Linguist. Her presentation was titled “Top tips for terminology research for translators,” focusing on effective strategies for terminology research to…
-
Translation, interpreting, localisation and transcreation – what are they and what are the differences?

If you have taken even a slight interest in the fields of translation and interpreting, you will most likely have come across these terms before. You might have seen these four terms (translation, interpreting, localisation and transcreation) thrown around but what do they actually mean? Before we get into the differences, let’s define some terms:…
-
English As She Is Spoke

(This post was inspired by a from Curiosity on English As She Is Spoke. This post is not sponsored by anyone, although it may read that way. Who knows, maybe that will change in the future! *hint, hint*) Hello everyone! So I have been doing a lot of posting on travelling (and some on language…




